Rebbe Nachmans Wisdom TIKUN KLALI

The Amazing Tikkun Klali

We are all Soldiers in Hashem’s (G-D’s) Army. Whether with a Gun,

IDF Praying at Western Wall

IDF Praying at Western Wall

Gamorah or Stroller

Ultra-Orthodox Jewish men study at Jerusalem's Mir Yeshiva, the largest Jewish seminary in Israel

Ultra-Orthodox Jewish men study at Jerusalem’s Mir Yeshiva, the largest Jewish seminary in Israel

Israeli Family

Israeli Family

Jewish Family

Israeli Mother

Israeli Mother

By: Shai Mor The Tikkun HaKlali consists of ten particular Psalms (16, 32, 41, 42, 59, 77, 90, 105, 137, and 150).I have been telling my chavrutot how I have seen amazing salvations in everyday challenges from reading Tikkun HaKlali.I was told by my wife that it is important to tell stories of siyata deshemaya, Hashem’s loving assistance:
A week and a half ago on erev Shabbat, I did not know that the ferry schedule was different in the middle of the day and instead of taking what I thought would be a 10 minute ferry ride at 2:40 to get to a 2:54 train, I found out that the ferry would not come until 2:45. The next train would be at 3:29 and give me very little time to get ready and help at home for Shabbat. I started thinking how much of a burden it would be for my wife and started praying to Hashem not to give my wife this test. The yid standing next to me waiting for the ferry said he was hoping to make the same train. He said “forget about it”, “you shouldn’t even have a hope of making it”. I know from the teachings of Rav Arush and Rebbe Nachman that Hashem controls everything. When I got into the ferry I sat down and decided to start reciting Tikkun Haklali. Hashem has answered me for almost everything that I have asked for after saying Tikkun HaKlali and I know if he did not answer that thing wasn’t good for me. I said it and did not look outside to be mimaet the ness. The ferry should have arrived in 8 min and it usually takes the crew a minute or two until people can get off. Not only did we make it to the train, but we were on the train a minute early.
One Sunday I went downstairs to learn a little before the kids would wake up. Our baby started crying just as I started learning. I went upstairs and took the baby to our room. It may have not been the best thing, the baby started crying worse. My wife told me to go downstairs and continue learning. I felt bad. I said the Tikkun HaKlali and when I got to the second kapital, the baby stopped crying.
This is from Rabbi Yossi Mizrachi of Monsey:
He said that he knows a baal teshuva that used to be a theif. He would say the Tikkun HaKlali before he would try to commit a crime. He complained to Rabbi Mizrachi, “but it never worked.” Rabbi Mizrachi said “You idiot, of course it worked. It saved you for getting in trouble.”
 

breslov shul 1922

breslov shul 1922

 

Rebbe Nachman’s Tikkun

By: Rabbi Dovid Shapiro
When God told Avraham to circumcise himself, He said:
“And you shall guard my Brit (covenant), you and your descendants after you for all their generations” (Bereishit 17:9).
Because of this statement, circumcision has always been referred to as “Brit”. Although the Torah also uses the word Brit in different contexts, the most common usage refers to circumcision. What is so unique about circumcision that is referred to as a covenant, an agreement between G=d and the Jewish people?

The prophet Yeshayahu (Isaiah) (60:20) says “And your people are all tzaddikim, righteous.” The Zohar (I:93a) asks how is it possible to say that all Jews are tzaddikim when we see some are not and then answers that that they belong to the category of tzaddikim because the are circumcised and they circumcise their children.
In Likutei Moharan, Torah 23, Rebbe Nachman says that the Jews are all tzaddikim because of the “Brit”, and Reb Natan says that the Rebbe told him that this means because they are circumcised.

But this Brit, this covenant between a Jew and his Creator, does not end with circumcision. In that same Likutei Moharan, Rebbe Nachman also says that every Jew who guards his Brit is considered a tzaddik relative to another Jew who is not at the same level when it comes to guarding his Brit. Circumcision is the first step in bringing a Jewish man into the category of “Tzaddik” and without that mitzvah he cannot relate to the truly great Tzaddikim. He must continue to guard and sanctify the mark of circumcision by avoiding misuse of that part of his body which at the time of his Brit was dedicated to purity and sanctity.

In Likutei Moharan (I:2 and I:130) Rebbe Nachman quotes the Zohar stating that the yetzer hara, the evil inclination, focuses its influence on moral issues. Someone once spoke highly of a certain Tzaddik to Rebbe Nachman. Rebbe Nachman responded, “How is he with that desire?” The Chassid replied “How can anyone know about that?” Rebbe Nachman responded, “But that is the main thing. All the other desires can easily be subdued but the true measure of a Tzaddik is to what extent he has purified himself in that desire” (Chayei Moharan 601).

In Likutei Halachot (Hilchot Kidushin 3:3; Hilchot Nachalot 3:2), Reb Natan writes that there are thousands and tens of thousands of levels in sanctifying one’s Brit. And although everyone should pray and strive for perfection, the first level is to observe all the laws of the Torah (written and oral) concerning matters of morality and marital relations.
The Mesilat Yesharim writes (chapter 18) that chassidut is the observance of mitzvot beyond that which is obligatory for every Jew, but a “Chassid” who loves his Creator will want to expand on these obligations in any way that will bring “nachat Ruach” (pleasure) to Him.

Rebbe Nachman (Likutei Moharan I:11) points out that there are two ways of guarding of the Brit: through refraining from the prohibitions stated in the Torah, and through sanctifying oneself beyond that. The first category (refraining from the prohibitions) is called “lower unity (yichuda tata’a)” and corresponds to Boruch Shem, Blessed is His name. The second category is called “higher unity (Yichuda Ila’a) and corresponds to Shma Yisroel, Hear O Israel.

The Torah does not expect every Jew to achieve the purity of the greatest tzaddikim. At the same time, we must realize that our level of purity need not remain static, and that we are expected to constantly continue to purify and elevate ourselves, in thought, word, and deed.

In Likutei Moharan II:48, Rebbe Nachman writes that every movement that brings a person out of physicality and closer to God is “very precious.” If a person progresses even a minute amount, in the higher world he has traversed huge distances. Rebbe Nachman illustrated this with a story (Rabbi Nachman’s Stories #16, “The Melancholy Saint”) about a Tzaddik who flew many miles in the upper worlds, but when he returned to earth, found that he was very close to his original starting point.

Since a person’s spiritual level is not static, in addition to being able to elevate ourselves, we are in danger of falling. It’s important to learn to deal with that possibility and to do everything in our power to assure that if we do fall, we will not exceed the minimal boundaries set by the Torah. At the same time, when we fall, we must never lose hope of elevating ourselves to higher levels, and even surpassing our previous levels. Very often, a decline is preparation for a significant ascent, as Rebbe Nachman and Reb Natan often remind us in their writings.

If a person failed to break his fall in time and has transgressed clear prohibitions, he must be prepared to deal even with this. In Likutei Moharan II:12, Rebbe Nachman tells us that when one is in the lowest of depths, stuck in the mire, he has a special opportunity to find the highest levels of holiness which are hidden there – but only if he is firmly resolved to search for God.
Not only is despair pointless, it can also lead to falling to further depths. But how can anyone escape despair when he understands the seriousness of these moral transgressions? How can a person not despair when the Zohar (219b) states that repentance does not help when it comes to the sin of Er and Onan?

Rebbe Nachman states (Sichot Haran 71) that the Zohar should not be understood literally. Repentance always helps, and the main thing is not to repeat one’s wrong doing.

Rebbe Nachman declared that one can completely rectify this sin if after repenting he goes to the mikveh and then recites ten particular Psalms (16, 32, 41, 42, 59, 77, 90, 105, 137, 150) to rectify the damage of that transgression. (Earlier tzaddikim attempted to find ways to rectify this sin. See for example the Shl”a and Yesod Yosef, written by Rabbi Yosef ben Shlomo of Posen, dealing mainly with this topic. But they would not guarantee that their recommendations would completely correct the problem). Afterwards, a person should continue striving towards perfection without worrying about this episode.
These ten Psalms are known as the Tikkun Haklali. In Likutei Moharan I:29 Rabbi Nachman explained that to rectify all of a persons transgressions is very difficult, but if he can rectify the trangressions associated with the Brit, which encompasses all the other transgressions, he will thus rectify all of them. Therefore rectification of the Brit is called the general rectification – Tikkun Haklali.

In addition, Rebbe Nachman stated that these ten Psalms have a special power and declared before two witnesses that if a person recites these Psalms at his grave in Uman and donates a pruta (a tiny amount of money) to charity in Rebbe Nachman’s honor, then Rebbe Nachman will make every effort to help that person escape from the depths, no matter how deeply he had fallen.  

Tikkun HaKlali – The Ten Psalms:

Prayers of the heart, the words we speak in hitbodedut should be said in our own languages. Prayers from the siddurs, taught to us by our Sages and Rabbis should be recited in Hebrew. Nevertheless if one cannot read Hebrew he is still merited for saying the equivalence in English. (The Ten Psalms in English can be found in an English – Hebrew Psalms book; the chapters are: 16, 32, 41, 42, 59, 77, 90, 105, 137, 150.)
The “Yehi Ratzon” prayer to say before reciting the Ten Psalms:

רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ ואֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ הַבּוֹחֵר בְּדָוִד עַבְדוֹ וּבְזַרְעוֹ אַחֲרָיו וְהַבּוֹחֵר בְּשִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת, שֶׁתֵּפֶן בְּרַחֲמִים אֶל קְרִיאַת מִזְמוֹרֵי תְּהִלִּים שֶׁאֶקְרָא כְּאִלּוּ אֲמָרָם דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם בְּעַצְמוֹ זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ. וְיַעֲמָד לָנוּ זְכוּת פְּסוּקֵי תְּהִלִּים וּזְכוּת תֵּבוֹתֵיהֶם וְאוֹתִיוֹתֵיהֶם וּנְקֻדּוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם וְהַשֵּׁמוֹת הַיּוֹצְאִים מֵהֶם מֵרָאשֵׁי תֵּבוֹת וּמִסּוֹפֵי תֵּבוֹת, לְכַפֵּר פְּשָּׁעֵינוּ וַעֲוֹנוֹתֵינוּ וְחַטֹּאתֵינוּ, וּלְזַמֵּר עָרִיצִים וּלְהַכְרִית כָּל הַחוֹחִים וְהַקּוֹצִים הַסּוֹבְבִים אֶת הַשּׁוֹשַׁנָּה הָעֶלְיוֹנָה, וּלְחַבֵּר אֵשֶׁת נְעוּרִים עִם דּוֹדָהּ בְּאַהֲבָה וְאַחֲוָה וְרֵעוּת, וּמִשָּׁם יִמָּשֵׁךְ לָנוּ שֶׁפַע לְנֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה לְטַהֲרֵנוּ מֵעֲוֹנוֹתֵינוּ וְלִסְלֹחַ חַטֹּאתֵינוּ וּלְכַפֵּר פְּשָּׁעֵינוּ, כְּמוֹ שֶׁסָלַחְתָּ לְדָוִד שֶׁאָמַר מִזְמוֹרִים אֵלּוּ לְפָנֶיךָ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר גַּם יְיָ הֶעֱבִיר חַטָּאתְךָ לֹא תָּמוּת. וְאַל תִּקָּחֵנוּ מֵהָעוֹלָם הַזֶּה קֹדֶם זְמַנֵּנוּ עַד מְלֹאת שְנוֹתֵינוּ בָּהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה בְּאֹפֶן שֶׁנּוּכַל לְתַקֵּן אֵת אָשֵׁר שִׁחַתְנוּ. וּזְכוּת דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם יָגֵן עָלֵינוּ ?בַּעֲדֵנוּ שְׁתַּאֲרִיךְ אַפְּךָ עַד שׁוּבֵנוּ אֵלֶיךָ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. וּמֵאוֹצַר מַתְּנַת חִנָּם חֲנָנוֹ, כְּדִּכְתִיב וְחַנּוֹתִי אֶת אֲשֶׁר אָחֹן וְרִחַמְתִּי אֶת אָשֵׁר אֲרַחֵם. וּכְשֵׁם שֶׁאָנוּ אוֹמְרִים לְפָנֶיךָ שִׁירָה בָּעוֹלָם הַזֶּה כָּךְ נִזְכֶּה לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שִׁיר וּשְׁבָחָה לָעוֹלָם הַבָּא. וְעַל יְדֵי אֲמִירַת תְּהִלִּים תִּתְעוֹרֵר חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן וְלָשִׁיר בְּקוֹל נָעִים בְּגִילַת וְרַנֵּן, כְּבוֹד הַלְּבָנוֹן נִתָּן לָהּ, הוֹד וְהָדָר בְּבֵית אֱלֹהֵינוּ בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ אָמֵן סֶלָה:
Translation:Our G-D and G-d of our fathers:Who chooses King David and his descendants; who chooses songs and praises. Please turn to me in mercy and accept the Psalms I am going to say as if King David himself were saying them, and let his merit protect us.There is merit in every verse of the Psalms and in every word, in their letters, vowels and notes and in all the holy names spelled out by the first and last letters of each Hebrew word.Let this merit stand in our favor to atone for our sins and transgressions, cut down our enemies and accusers on High, and destroy all the thorns and thistles surrounding the Supernal Rose. Send down blessing from Your exalted place to all the levels of our soul and spirit, to purify us from our sins, forgive our transgressions and atone for our rebellion, just as You forgave King David who recited these psalms before You. “And G-D will cause your sin to pass away and you will not die” (Samuel II 12:13).Do not take us from this world before our time. Give us a full life throughout our span of seventy years so that we can make amends for all the wrong we have done.May the merit of King David protect us, and be patient with us until we return to You in perfect repentance.Grant us blessing from Your treasury of open-handed generosity, as it is written: “I will be gracious to whom I will be gracious, and I will show mercy to whom I will show mercy” (Exodus 33:19). Just as we sing before You in this world, grant us the privilege of singing before You, G-D, in the World to Come.
Through our recital of the psalms, let pleasant song break forth with rejoicing and exultation. Let glory be given to Israel; and splendor and beauty shall be in the House of G-D. Bring it speedily in our days, Amen.
Before reciting the Tikkun HaKlali, it is good to say the following:
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהֹוָה, נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ: נְקַדְּמָה פָּנָיו בְּתוֹדָה, בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ: כִּי אֵל גָּדוֹל
יְהֹוָה, וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל כָּל אֱלֹהִים:
הֲרֵינִי מְזַמֵּן אֶת פִּי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל וּלְשַׁבֵּחַ אֶת בּוֹרְאִי לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּה
בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל:טוֹב לוֹמַר זֹאת לִפְנֵי אֲמִירַת הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִיםהֲרֵינִי מְקַשֵׁר עַצְמִי בַּאֲמִירַת הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִים אֵלּוּ לְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבְּדוֹרֵנוּ. וּלְכָל
הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּים שׁוֹכְנֵי עָפָר. קְדוֹשִׁים אָשֵׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה. וּבִפְרָט לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא. זְכוּתָם יָגֵן עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל אָמֵן.
Translation:In saying these ten psalms I am binding myself to all the true Tzaddikim in this generation and all the true Tzaddikim who have departed, “the holy ones who are in the earth”, and especially our holy Rebbe, Tzaddik, foundation of the world, the “flowing brook, source of wisdom”, Rabbi Nachman the son of Feiga, (may his merit protect us,) who revealed this remedy.Come let us sing to G-D, let us shout for joy to the Rock of our salvation. Let us come before His presence with thanksgiving; let us sing to Him joyously in song. For GOD is a great GOD and a great King over all gods (Psalms 95:1-3).I prepare my mouth to give thanks and praise to my Creator, to unify the Holy One, blessed-be-he, and His Shechinah in awe and love, through the Hidden and Concealed One, in the name of all Israel.
וְעַל דַּעְתָּם וְעַל כַּוָּנָתָם אֲנִי אוֹמֵר כָּל אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים, וּבִזְכוּתָם וְכֹחָם אֶזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְגַלּוֹת כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים, שֶׁהֵם: אַשְׁרֵי, בְּרָכָה, מַשְׂכִּיל, שִׁיר, נִצּוּחַ, נִגּוּן, תְּפִלָּה, הוֹדָאָה, מִזְמוֹר, הַלְלוּיָהּ. שֶׁהֵם שִׁיר פָּשׁוּט, כָּפוּל, מְשֻׁלָּש, מְרֻבָּע, שֶׁהֵם כְּלוּלִים בְּשִׁמְךָ הַמְיֻחָד הַגָּדוֹל וְהַקָדוֹשׁ. וּבִזְכוּת וְכֹחַ הַשְׁנֵי שְׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים הָאֵלּוּ בְּמִלּוּאָם, שֶׁהֵם אֵל אֱלֹהִים (כָּזֶה): אל”ף למ”ד, אל”ף למ”ד ה”יְ יו”ד מ”ם, שֶׁהֵם עוֹלִים בְּמִסְפָּר תפ”ה, כְּמִסְפַּר תְּהִלִּים. בְּכֹחַ אֵלוּ הַשֵּׁמוֹת תְּזַכֵּנִי לְתִקּוּן הַבְּרִית שֶׁהוּא תִּקּוּן הַכְּלָלִי אָמֵן:מיוסד ע”פ התפילה של רבי נתן זיע”א ונראה שחשוב וכדאי לאומרו לפני התיקון הכלליטז
מִכְתָּם לְדָוִד, שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי חָסִיתִי בָךְ:
אָמַרְתְּ לַיהֹוָה, אֲדֹנָי אָתָּה, טוֹבָתִי בַּל עָלֶיךָ:
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה, וְאַדִּירֵי, כָּל חֶפְצִי בָם:
יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם, אַחֵר מָהָרוּ, בַּל אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם, וּבַל אֶשָּׂא אֶת שְׁמוֹתָם עַל שְׂפָתַי:
יְהֹוָה מְנָת חֶלְקִי וְכוֹסִי, אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי:
חֲבָלִים נָפְלוּ לִי בַּנְּעִמִים, אַף נַחֲלַת שָׁפְרָה עָלָי:
אַבְרֵךְ אֶת יְהֹוָה, אָשֵׁר יְעָצָנִי, אַף לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי:
שִׁוִּיתִי יְהֹוָה לְנֶגְדִּי תָּמִיד, כִּי מִימִינִי בַּל אֶמּוֹט:
לָכֵן שָׂמַח לִבִּי, וְיָּגֵל כְּבוֹדִי, אַף בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶטַח:
כִּי לֹא תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל, לֹא תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת:
תּוֹדִיעֵינִי אֹרַח חַיִּים, שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ, נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח:לב
לְדָוִד מַשְׂכִּיל, אַשְׁרֵי נְשׂוּי פֶּשַׁע, כְּסוּי חֲטָאָה:
אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב יְהֹוָה לוֹ עָוֹן, וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה:
כִּי הֶחֱרַשְׁתִּי, בָּלוּ עֲצָמָי, בְּשַׁאֲגָתִי כָּל הַיּוֹם:
כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ, נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי, בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה:
חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ, וַעֲוֹנִי לֹא כִסִּיתִי, אָמַרְתִּי, אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהֹוָה, וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֹן חַטָּאתִי סֶלָה:
עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ, לְעֵת מְצֹא, רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ:
אַתָּה סֵתֶר לִי*), מִצַּר תִּצְּרֵנִי, רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה:
אַשְׂכִּילְךָ, וְאוֹרְךָ בְּדֶרֶךְ זוּ תֵלֵךְ, אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי:
אַל תִּהְיוּ כְּסוּס, כְּפֶרֶד, אֵין הָבִין, בְּמֶתֶג וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם, בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ:
רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע, וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהֹוָה חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ:
שִׂמְּחוּ בַיהֹוָה, וְגִילוּ צַדִּיקִים, וְהַרְנִינוּ כָּל יִשְׁרֵי לֵב:*) כאן צריך להפסיק מעט. (עין בליקוטי מוהר”ן חלק א’ סימן רי”ג).מא
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד:
אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל דָּל, בְּיוֹם רָעָה יְמַלְּטֵהוּ יְהֹוָה:
יְהֹוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ, וְאֻשַּׁר בָּאָרֶץ, וְאַל תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו:
יְהֹוָה יִסְעָדֶנּוּ עַל עֶרֶשׂ דְּוָי, כָּל מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ:
אֲנִי אָמַרְתִּי, יְהֹוָה חָנֵּנִי, רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי חָטָאתִי לָךְ:
אוֹיְבַי יֹאמְרוּ רַע לִי, מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמוֹ:
וְאִם בָּא לִרְאוֹת, שָׁוְא יְדַבֵּר, לִבּוֹ יִקְבָּץ אָוֶן לוֹ, יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר:
יַחַד עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל שֹׂנְאָי, עָלַי יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי:
דְּבַר בְּלִיַּעַל יָצוּק בּוֹ, וַאֲשֶׁר שָׁכַב לֹא יוֹסִיף לָקוּם:
גַּם אִישׁ שְׁלוֹמִי, אֲשֶׁר בָּטַחְתִּי בוֹ אוֹכֵל לַחְמִי, הִגְדִּיל עָלַי עָקֵב:
וְאַתָּה יְהֹוָה, חָנֵּנִי וְהֲקִימֵנִי, וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם:
בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי חָפַצְתָּ בִּי, כִּי לֹא יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי:
וַאֲנִי בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּי, וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם:
בָּרוּךְ יְהֹוָה, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מֵהָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן:מבלַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל, לִבְנֵי קֹרַח:
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל אֲפִיקֵי מַיִם, כֵּן נַפְשִׁי תַּעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים:
צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים, לְאֵל חָי, מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים:
הָיְתָה לִי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלַיְלָה, בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל הַיּוֹם, אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ:
אֵלֶּה אֶזְכְּרָה, וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי, כִּי אֶעֱבֹר בַּסַּךְ, אֶדַּדֵּם עַד בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל רִנָּה וְתוֹדָה, הָמוֹן חוֹגֵג:
מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי, הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָיו:
אֱלֹהַי, עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח, עַל כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים, מֵהַר מִצְעָר:
תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא, לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ, כָּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ:
יוֹמָם יְצַוֶּה יְהֹוָה חַסְדּוֹ, וּבַלַּיְלָה שִירֹה עִמִּי, תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי:
אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי, לָמָה שְׁכַחְתָּנִי, לָמָּה קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלָחַץ אוֹיֵב:
בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי, חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי, בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ:
מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי, וּמָה תֶּהֱמִי עָלָי, הוֹחִילִי לֵאלֹהִים, כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת, פָּנַי וֵאלֹהָי:נט
לַמְנַצֵּחַ, אַל תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם, בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל, וַיִשְׁמְרוּ אֶת הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ:
הַצִּילֵנִי מֵאֹיבַי, אֱלֹהָי, מִּמִתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי:
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן, וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי:
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי, יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים, לֹא פִשְׁעִי וְלֹא חַטָּאתִי יְהֹוָה:
בְּלִי עָוֹן, יְרוּצוּן וְיִכּוֹנָנוּ, עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה:
וְאַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל הַגּוֹים, אַל תָּחֹן כָּל בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה:
יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֵב, וִיסוֹבְבוּ עִיר:
הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם, חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם, כִּי מִי שֹׁמֵעַ:
וְאַתָּה יְהֹוָה תִּשְׂחַק לָמוֹ, תִּלְעַג לְכָל גּוֹיִם:
עֻזּוֹ, אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה, כִּי אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי:
אֱלֹהֵי חַסְדִּי, יְקַדְּמֵנִי, אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי:
אַל תַּהַרְגֵם פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי, הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ, וְהוֹרִידֵמוֹ, מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי:
חַטַּאת פִּימוֹ, דְּבַר שְׂפָתֵימוֹ, וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם, וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ:
כַּלֵּה בְחֵמָה, כַּלֵּה, וְאֵינֵמוֹ, וְיֵדְעוּ כִּי אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה:
וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֵב, וִיסוֹבְבוּ עִיר:
הֵמָּה יְנִיעוּן לֶאֱכֹל, אִם לֹא יִשְׂבְּעוּ, וַיָּלִינוּ:
וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ, וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ, כִּי הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר לִי:
עֻזִּי, אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה, כִּי אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי:עז
לַמְנַצֵּחַ עַל יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:
קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים, וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים, וְהַאֲזִין אֵלָי:
בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי, יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה, וְלֹא תָפוּג, מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:
אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים, וְאֶהֱמָיָה, אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:
אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי, נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:
חִשַׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם, שְׁנוֹת עוֹלָמִים:
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלַּיְלָה, עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה, וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:
הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי, וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ, גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל, אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:
וָאֹמֶר חַלוֹתִּי הִיא, שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:
אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ, כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:
וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ, וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:
אֱלֹהִים, בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכְּךָ, מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:
אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא, הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:
גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמְּךָ, בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:
רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים, רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ, אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:
זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת, קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים, אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:
קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל, הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל, רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ, וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים, וְעִקְּבוֹתֶיךָ לָא נֹדָעוּ:
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ, בְּיָד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:צ
תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה, אִישׁ הָאֱלֹהִים, אֲדֹנָי מָעוֹן אַתָּה הָיִיתָ לָּנוּ בְּדֹר וָדֹר:
בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ, וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל, וּמֵעוֹלָם עַד עוֹלָם אַתָּה אֵל:
תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד דַּכָּא, וַתֹּאמֶר, שׁוּבוּ בְנֵי אָדָם:
כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבֹר, וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה:
זְרַמְתָּם שֵׁנָה יִהְיוּ, בַּבֹּקֶר כֶּחָצִיר יַחֲלֹף:
בַּבֹּקֶר יָצִיץ, וְחָלָף, לָעֶרֶב יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ:
כִּי כָלִינוּ בְאַפֶּךָ, וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ:
שַׁתָּה עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ, עֲלֻמֵנוּ לִמְאוֹר פָּנֶיךָ:
כִּי כָל יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ, כִּלִּינוּ שְׁנֵינוּ כְמוֹ הֶגֶה:
יְמֵי שְׁנוֹתֵינוּ, בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה, וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה, וְרָהְבָּם, עָמָל וָאָוֶן, כִּי גָז חִישׁ וַנָּעֻפָה:
מִי יוֹדֵעַ, עֹז אַפֶּךָ, וּכְיִרְאָתְךָ, עֶבְרָתֶךָ:
לִמְנוֹת יָמֵינוּ כֵּן הוֹדַע, וְנָבִא, לְבַב חָכְמָה:
שׁוּבָה יְהֹוָה, עַד מָתָי, וְהִנָּחֵם עַל עֲבָדֶיךָ:
שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ, וּנְרַנְּנָה, וְנִשְׂמְחָה, בְּכָל יָמֵינוּ:
שַׂמְּחֵנוּ, כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ, שְׁנוֹת רָאִינוּ רָעָה:
יֵרָאֶה אֶל עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ, וַהֲדָרְךָ עַל בְּנֵיהֶם:
וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ, וּמַעֲשֶׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנָה עָלֵינוּ, וּמַעֲשֶׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ:קה
הוֹדוּ לַיהֹוָה, קִרְאוּ בִשְׁמוֹ, הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו:
שִׁירוּ לוֹ, זַמְּרוּ לוֹ, שִׂיחוּ בְּכָל נִפְלְאוֹתָיו:
הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ, יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהֹוָה:
דִּרְשׁוּ יְהֹוָה, וְעֻזּוֹ, בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד:
זִכְרוּ נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה, מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי פִיו:
זֶרַע אַבְרָהָם, עַבְדוֹ, בְּנֵי יַעֲקֹב, בְּחִירָיו:
הוּא יְהֹוָה , אֱלֹהֵינוּ בְּכָל הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו:
זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ, דָּבָר צִוָּה, לְאֶלֶף דּוֹר:
אֲשֶׁר כָּרַת אֶת אַבְרָהָם, וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק:
וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב, לְחֹק, לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם:
לֵאמֹר, לְךָ, אֶתֵּן אֶת אֶרֶץ כְּנָעַן, חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם:
בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר, כִּמְעָט, וְגָרִים בָּה:
וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל גּוֹי, מִמַּמְלָכָה אֶל עַם אַחֵר:
לֹא הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם, וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים:
אַל תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי, וְלִנְבִיאַי אַל תָּרֵעוּ:
וַיִּקְרָא רָעָב עַל הָאָרֶץ, כָּל מַטֵּה לֶחֶם שָׁבָר:
שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ, לְעֶבֶד נִמְכָּר יוֹסֵף:
עִנּוּ בַכֶּבֶל רַגְלוֹ, בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשׁוֹ:
עַד עֵת, בֹּא דְבָרוֹ, אִמְרַת יְהֹוָה, צְרָפָתְהוּ:
שָׁלַח מֶלֶךְ, וַיַּתִּירֵהוּ, מֹשֵׁל עַמִּים, וַיְפַתְּחֵהוּ:
שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ, וּמֹשֵׁל בְּכָל קִנְיָנוֹ:
לֶאְסֹר שָׂרָיו, בְּנַפְשׁוֹ, וּזְקֵנָיו, יְחַכֵּם:
וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם, וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם:
וַיֶּפֶר אֶת עַמּוֹ מְאֹד, וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו:
הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ, לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו:
שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדוֹ, אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר בּוֹ:
שָׂמוּ בָם, דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו, וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם:
שָׁלַח חֹשֶׁךְ, וַיַּחְשִׁךְ, וְלֹא מָרוּ אֶת דְּבָרוֹ:
הָפַךְ אֶת מֵימֵיהֶם לְדָם, וַיָּמֶת אֶת דְּגָתָם:
שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים, בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם:
אָמַר, וְיָבֹא עָרֹב, כִּנִּים, בְּכָל גְּבוּלָם:
נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד, אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם:
וַיַּךְ, גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם, וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם:
אָמַר, וַיָּבֹא אַרְבֶּה, וְיֶלֶק, וְאֵין מִסְפָּר:
וַיֹּאכַל כָּל עֵשֶׂב בְּאַרְצָם, וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם:
וַיַּךְ כָּל בְּכוֹר בְּאַרְצָם, רֵאשִׁית לְכָל אוֹנָם:
וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב, וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל:
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם, כִּי נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם:
פָּרַשׂ עָנָן, לְמָסָךְ, וְאֵשׁ, לְהָאִיר לָיְלָה:
שָׁאַל, וַיָּבֵא שְׂלָיו, וְלֶחֶם שָׁמַיִם, יַשְׂבִּיעֵם:
פָּתַח צוּר, וַיָּזוּבוּ מָיִם, הָלְכוּ בַּצִּיוֹת נָהָר:
כִּי זָכַר אֶת דְּבַר קָדְשׁוֹ, אֶת אַבְרָהָם עַבְדוֹ:
וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן, בְּרִנָּה אֶת בְּחִירָיו:
וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם, וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ:
בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו, וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ, הַלְלוּיָהּ:קלז
עַל נְהָרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ, גַּם בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן:
עַל עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ, תָּלִינוּ כִּנֹרוֹתֵינוּ:
כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי שִׁיר, וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה, שִׁירוּ לָנוּ, מִשִּׁיר צִיּוֹן:
אֵיךְ נָשִׁיר אֶת שִׁיר יְהֹוָה, עַל אַדְמַת נֵכָר:
אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלַיִם, תִּשְׁכַּח יְמִינִי:
תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי, אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי, אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלַיִם, עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי:
זְכֹר יְהֹוָה לִבְנֵי אֱדוֹם, אֵת יוֹם יְרוּשָׁלַיִם, הָאֹמְרִים, עָרוּ עָרוּ, עַד הַיְסוֹד בָּהּ:
בַּת בָּבֶל הַשְׁדוּדָה, אַשְׁרֵי שֶׁיְּשַׁלֶּם לָךְ, אֶת גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ:
אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת עֹלָלַיִךְ אֶל הַסָּלַע:קנ
הַלְלוּיָהּ הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ, הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ:
הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו, הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ:
הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר, הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר:
הַלְלוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל, הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב:
הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי שָׁמַע, הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְּרוּעָה:
כָּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ, הַלְלוּיָהּ:
מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל בְּשׁוּב יְיָ שְׁבוּת עַמּוֹ, יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל: וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְיָ, מָעוּזָּם בְּעֵת צָרָה: וַיַּעְזְרֵם יְיָ וַיְפַלְּטֵם, יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִיעֵם כִּי חָסוּ בוֹ:

Pearls of Emuna

Pearls of Emuna

Pearls of Emuna

Pearls of Emuna

Pearls of Emuna is a new pocket-sized gem that includes key Emuna principles, The Tikkun Klali, the Transliterated Tikkun Klali, and Perek Shira all in English. This is your new master key to blessings and salvations! 64 pages. Softcover.

ISBN: 9-5000

The Garden of Emuna

Garden of Emuna

Garden of Emuna

The Garden of Emuna – English

New Expanded Edition!!! “By way of emuna, life in this world is more beautiful, and…the entire world is like a blossoming garden.” This is a practical guide to life. Discover the power of emuna and powerful tools for dealing with life’s challenges.
By Rabbi Shalom Arush, translated by Rabbi Lazer Brody. Paperback, 292 information packed pages.

ISBN: 56-1024

Emuna Essay, Hatikkun Haklali, Psalm 148, Pereq Shira

Emuna Essay, Hatikkun Haklali, Psalm 148, Pereq Shira

Yalkut Siach B’Sadeh – Tikkun Klali

A unique collection of prayers and songs of praise. Including: Siach B’Sadeh Essay, Hatikkun Haklali, Psalm 148, Pereq Shira. Your master key to blessings and salvation. Eng/Heb, 56 pages, soft cover.

ISBN: 9-2000

Large Tikkun Haklali

Rebbi Nachman's general remedy of 10 psalms

Rebbi Nachman’s general remedy of 10 psalms

Large print format of the Tikkun Haklali (Rebbi Nachman’s general remedy of 10 psalms).

ISBN: 1-2660

Rav Mordachai Naim-Tikkun HaKlali-28May2014

Tikkun HaKlali

As revealed by Rabbi Nachman of Breslov

https://tikkunhaklali.co/

Tikkun HaKlali

Tikkun HaKlali
Hebrew, English, and Transliteration

Tehillim:

16
32 | 41
42 | 59 | 77
90 | 105 | 137 | 150

Note: The English translation and transliteration are read in sections from right to left, corresponding to the hebrew. This translation serves to aid in learning and understanding the original hebrew.

Introductory Prayer:

I hereby bind myself to all the true tzaddikim of our generation, and all true tzaddikim who rest in the dust, “holy ones who are interred in the earth” (Tehillim 16:3), and in particular our holy master, the “flowing brook, source of wisdom” (Mishlei 18:4), Rabbi Nachman ben Feige; may their merits shield us, Amein.

הֲרֵינִי מְזַמֵּן אֶת פִּי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל וּלְשַׁבֵּחַ אֶת בּוֹרְאִי לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּה בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל:‏
הֲרֵינִי מְקַשֵׁר עַצְמִי בַּאֲמִירַת הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִים אֵלּוּ לְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבְּדוֹרֵנוּ. וּלְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּים שׁוֹכְנֵי עָפָר. קְדוֹשִׁים אָשֵׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה. וּבִפְרָט לְרַבֵּנוּ הַקָּדוֹשׁ צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם “נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה” רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא.
זְכוּתָם יָגֵן עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל אָמֵן׃

Prayer before reciting Tehillim:

Tehillim 95
(1)
לְכוּ נְרַנְּנָה לַיהוָה    נָרִיעָה לְצוּר יִשְׁעֵנוּ
yishenu \ le’tzur \ nariah \ la’Adonai \ ne’ranenah \ Lechu
of our salvation. | to the rock | let us shout | to HaShem | let us sing | O come

(2)
נְקַדְּמָה פָנָיו בְּתוֹדָה    בִּזְמִרוֹת נָרִיעַ לוֹ
lo \ naria \ bi’zmirot \ be’todah \ fanav \ Ne’qademah
to Him. | let us shout | with psalms | with thanksgiving, | before His presence | Let us come

(3)
כִּי אֵל גָּדוֹל יְהוָה    וּמֶלֶךְ גָּדוֹל עַל-כָּל-אֱלֹהִים
al-kol-El-heim \ gadol \ u’melech \ Adonai \ gadol \ E-l \ Ki
above all gods. | great | and King | HaShem | is great | G-d | For

Tehillim 16
(1)
מִכְתָּם לְדָוִד
le’David \ Michtam
of David | Michtam

שָׁמְרֵנִי אֵל כִּי-חָסִיתִי בָךְ
vach. \ ki-chasiti \ E-l \ Shomreni
is in you. | for my refuge | G-d, | Guard me

(2)
אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה
atah. \ Adonai \ la’Adonai \ Amart
are you | my L-rd | to HaShem | I have said

טוֹבָתִי בַּל-עָלֶיךָ
bal-aleicha \ tovati
is not without you. | goodness towards me,

(3)
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר-בָּאָרֶץ הֵמָּה
hehmah \ asher-ba’aretz \ Liqdoshim
they are, |  who are interred in the earth | For holy ones

וְאַדִּירֵי כָּל-חֶפְצִי-בָם
kol-cheftzi-vam \ ve’adirei
all my delight is in them | and the excellent ones;

(4)
יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם   אַחֵר מָהָרוּ
maharu \ acher \ atzevotam \ Yirbu
they run after | if another god | their sorrows | will be | Multiplied

בַּל-אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם
midam \ niskeihem \ Bal-asich
of blood | their drink offerings | I will not offer

וּבַל-אֶשָּׂא אֶת-שְׁמוֹתָם עַל-שְׂפָתָי
al-sefatai \ et-shemotam \ ou’val-esah
upon my lips. | their names | and I will not take

(5)
יְהוָה מְנָת-חֶלְקִי וְכוֹסִי
ve’chosi \ menat-chelqi \ Adonai
and my share | is my allotted portion | HaShem

אַתָּה תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי
gorali \ tomich \ atah
my destiny. | guide | you

(6)
חֲבָלִים נָפְלוּ-לִי בַּנְּעִמִים
banimim \ nafelu-li \ Chavalim
in pleasant places | have fallen to me | Allocations

אַף-נַחֲלָת שָׁפְרָה עָלָי
alai \ shaferah \ af-nachalat
to me. | is beautiful | the inheritance | even

(7)
אֲבָרֵךְ–אֶת-יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי
ye’atzani \ asher \ Avrech–et- Adonai
has counseled me. | who | I will bless HaShem

אַף-לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי
chilyotai \ yiseruni \ leilot \ af
by my conscience. | I am counseled | in the nights | even

(8)
שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד
tamid \ le’negdi \ Adonai \ Shiviti
always | before me | HaShem | I have placed

כִּי מִימִינִי בַּל-אֶמּוֹט
bal-emot \ mimini \ Ki
I will not be moved.  | is at my right hand | Surely He

(9)
לָכֵן שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִי
kevodi \ va’yagel \ libi \ samach \ Lachen
my glory | and rejoice does | is my heart | glad | Therefore

אַף-בְּשָׂרִי יִשְׁכֹּן לָבֶטַח
la’vetach \ yishkon \ af-besari
in safety.  | dwells | also my flesh

(10)
כִּי לֹא-תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל
li’sheol \ nafshi \ lo-ta’azov \ Ki
to the grave | my soul | you will not-abandon | For

לֹא-תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת
shachat \ lirot \ chasidecha \ lo-titen
the pit.  | to see | your righteous one | nor will you give

(11)
תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים
chaim \ orach \ Todi’eni
of life | the path | You make known to me

שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת-פָּנֶיךָ
et-paneicha \ semachot \ sova
is in your presence | of joy | fullness

נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח
netzach \ bi’mincha \ ne’imot
forever. | is in your right hand  | pleasantness

Tehillim 32
(1)
לְדָוִד מַשְׂכִּיל
maskil \ Le’David
a maskil | Of David

אַשְׁרֵי נְשׂוּי-פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה
chata’ah \ kesui \ nesui-pesha \ Ashrei
is their sin. | and covered over | transgression | forgiven of their | Praiseworthy is he who is

(2)
אַשְׁרֵי אָדָם–לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֺן
avon \ lo \ Adonai \ yachshov \ adam–lo \ Ashrei
his transgression | to him | by HaShem | ascribed | is the man who is not | Praiseworthy

וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה
remiyah \ berucho \ v’ein
deceit.  | in his spirit that is | and there is nothing

(3)
כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי
atzamai \ balu \ he’cherashti \ Ki
my bones | grew old did | I kept silent | When

בְּשַׁאֲגָתִי כָּל-הַיּוֹם
kol-hayom \ be’sha’agati
all-day long. | because of my anguished roar

(4)
כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה
va’laila \ yomam \ Ki
and night | day | For

תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ
yadecha \ alai \ tichbad
was your hand; | upon me | for heavy

נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה
selah \ qayitz \ be’charvonei \ le’shadi \ nehepach
selah. | of summer, | as droughts | my moisture | was turned

(5)
חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֺנִי לֹא-כִסִּיתִי אָמַרְתִּי
amarti  \ lo-chisiti \ va’avoni \ odiacha \ Chatati
I said  | I have not hid | my iniquity | I acknowledged to you | My sin

אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה
la’Adonai \ fesha’ai \ alei \ odeh
to HaShem | my transgressions | I will | Confess

וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֺן חַטָּאתִי סֶלָה
selah \ chatati \ avon \ nasata \ ve’atah
Selah. | of my sin | the iniquity | have forgiven | and You

(6)
עַל-זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל-חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא
metzo \ le’et \ eleicha \ kol-chasid \ yitpalel \ Al-zot
You may be found | in a time | to you | every merciful one | let pray | For this

רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ
yagi’u \ lo \ elav \ rabim \ mayim \ le’shetef \ raq
will they reach. | not | to him |that are mighty | the waters | when overflow | surley

(7)
אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי
titzereni \ mitzar \ li \ seter \ Atah
you keep me | from trouble | for me | are a shelter | You

רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה
selah \ te’so’ve’veni \ falet \ ranei
selah. | will surround me, | of deliverance | glad songs

(8)
אַשְׂכִּילְךָ וְאוֹרְךָ–בְּדֶרֶךְ-זוּ תֵלֵךְ
telech \ ve’orecha–be’derech-zu \ Askilcha
you should go | and teach you in the way which | I will instruct you

אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי
ei’ni \ aleicha \ i’atzah
my eyes. | to you | I will counsel

(9)
אַל-תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין
havin \ ein \ kefered \ kesus \ Al-tiheyu
understanding | which has no |or like a mule | like a horse | Not-be

בְּמֶתֶג-וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם
livlom \ edyo \ be’meteg-va’resen
to be held in | his gear | with bit and bridle

בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ
eleicha \ qerov \ bal
to you. | come near | so that it should not

(10)
רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע
la’rasha \ machovim \ Rabim
of the wicked | are the sorrows | Many

וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה–חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ
yeso’ve’venu \ ba’Adonai–chesed \ ve’habote’ach
surrounds him. | in HaShem, mercy | but one who trusts

(11)
שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים
tzadiqim \ ve’gilu \ va’Adonai \ Simchu
you righteous ones | and rejoice | in HaShem | Be joyful

וְהַרְנִינוּ כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב
kol-yishrei-lev \ ve’harninu
all-who are upright-of heart. | and shout

Tehillim 41
(1)
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד
le’David \ mizmor \ Lamnatzeach
of David. | a psalm | For the conductor

(2)
אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל-דָּל
el-dal \ maskil \ Ashrei
is to the poor | whose consideriation | Praiseworthy is he

בְּיוֹם רָעָה יְמַלְּטֵהוּ יְהוָה
Adonai \ ye’maletehu \ ra’ah \ beyom
by HaShem. | he will be liberated | of evil | in the day

(3)
יְהוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ–יאשר (וְאֻשַּׁר) בָּאָרֶץ
ba’aretz \ vi’chayehu–ve’ushar \ yish’merehu \ Adonai
in the Land | and give him life, and he will be happy | will guard him | HaShem

וְאַל-תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו
oi’yevav \ be’nefesh \ ve’al-tit’tenehu
of his enemies. | to the soulish desires | and not will you give him

(4)
יְהוָה–יִסְעָדֶנּוּ עַל-עֶרֶשׂ דְּוָי
devai \ al-eres \ Adonai–yis’adeinu
of his illness | on-the bed | Adonai will support him

כָּל-מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ
ve’cholyo \ ha’fachta \ kol-mishkavo
in his sickness. | You change | even when all-his laying down

(5)
אֲנִי-אָמַרְתִּי יְהוָה חָנֵּנִי
choneni \ Adonai \ Ani-amarti
be favorable to me, | Adonai | As for me-I said

רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי-חָטָאתִי לָךְ
lach \ ki-chatati \ nafshi \ refa’ah
against you. | for I have sinned | my soul | heal

(6)
אוֹיְבַי–יֹאמְרוּ רַע לִי
li \ ra \ Oi’yevai–yomeru
against me | evil | My enemies, they speak

מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמוֹ
shemo \ ve’avad \ yamut \ matai
his name?” | and be perished | die | “When will he

(7)
וְאִם-בָּא לִרְאוֹת שָׁוְא יְדַבֵּר–לִבּוֹ יִקְבָּץ-אָוֶן לוֹ
lo \ yiqbatz-aven \ yedaber-libo \ shave \ lir’ot \ Ve’im-ba
for himself | he gathers iniquity | he speaks, for in his heart | without sincerity | to see me | And if he comes

יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר
yedaber \ lachutz \ yetze
he speaks of it. | out | so that when he goes

(8)
יַחַד–עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל-שֹׂנְאָי
son’ai \ kol \ yitlachashu \ Yachad–alai
all-who hate me | they whisper | Together against me

עָלַי–יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי
li \ ra’ah \ alai–yachshevu
for me. | evil | against me they plot

(9)
דְּבַר-בְּלִיַּעַל יָצוּק בּוֹ
bo \ yatzuq \ Devar-beliya’al
on him | is poured out | Saying, a thing because of wickedness

וַאֲשֶׁר שָׁכַב לֹא-יוֹסִיף לָקוּם
la’qum \ lo-yosif \ shachav \ va’asher
rise. | no longer will he again | that he lays ill | And now

(10)
גַּם-אִישׁ שְׁלוֹמִי אֲשֶׁר-בָּטַחְתִּי בוֹ–    אוֹכֵל לַחְמִי
lachmi \ ochel \ vo– \ asher-batachti \ shelomi \ Gam-ish
my bread, | ate | in him, | whom I trusted | of my peace | Even a man

הִגְדִּיל עָלַי  עָקֵב
aqev \ alai \ higdil
his heel. | against me | has lifted up

(11)
וְאַתָּה יְהוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי
va’haqimeni \ choneni \ Adonai \ Ve’atah
and raise me up | be favorable to me | HaShem | But You

וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם
la’hem \ va’ashalemah
to them. | that I may repay

(12)
בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי-חָפַצְתָּ בִּי
bi \ ki-chafatzta \ yada’eti \ Bezot
in me | that You delight | I will know | With this

כִּי לֹא-יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי
alai \ oi’yevi \ lo-yaria \ ki
over me. | my enemies | not cheer | that

(13)
וַאֲנִי–בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּי
bi \ tamachta \ Va’ani–betumi
me | You have supported | And I, in my integrity

וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם
le’olam \ le’faneicha \ va’tatziveni
forever. | before your face | and stood me

(14)
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל–מֵהָעוֹלָם
Yisrael–me’haolam \ El-o-hei \ Adonai \ Baruch
of Israel, from all times past | the G-d | is HaShem | Blessed

וְעַד הָעוֹלָם:    אָמֵן וְאָמֵן
ve’amen \ Amen \  :ha’olam \ ve’ad
and amen. | Amen | all times to come. | and unto

Tehillim 42
(1)
לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי-קֹרַח
livnei-Korach \ maskil \ Lamnatzeach
of the sons of Korach. |a maskil | For the conductor

(2)
כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל-אֲפִיקֵי-מָיִם–
al-afiqei-mayim \ ta’arog \ Ke’ayal
of water, | brooks | for | longs | As the deer

כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים
El-him \ eleicha \ ta’arog \ nafshi \ ken
G-d. | for you | longs | my soul | so

(3)
צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים–    לְאֵל חָי
chai \ le’El \ l’Elohim– \ nafshi \ Tzame’ah
who lives; | for G-d | for El-him, | my soul | Thirsts

מָתַי אָבוֹא    וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים
Elohim \ penei \ ve’era’eh \ avo \ matai
of G-d? | before the face | and appear | will I come | when

(4)
הָיְתָה-לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם    יוֹמָם וָלָיְלָה
va’lailah \ yomam \ lechem \ dimati \ Haitah-li
and night | day | as bread | my tears | It was-for me

בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל-הַיּוֹם    אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ
Eloheicha \ ayeh \ kol-hayom \ elai \ be’emor
your G-d?” | “Where is | all day long | to me | while they said

(5)
אֵלֶּה אֶזְכְּרָה    וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי–
nafshi \ alai \ ve’eshpecha \ ezkerah \ Eleh
my soul, | on me | and I pour out | I remember | These things

כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ    אֶדַּדֵּם עַד-בֵּית אֱלֹהִים
Elohim \ ad-bet \ edadem \ basach \ e’evor \ ki
of G-d. | unto the House | and led them | with the throng | I crossed over | that

בְּקוֹל-רִנָּה וְתוֹדָה    הָמוֹן חוֹגֵג
chogeg \ hamon \ ve’todah \ beqol-rinah
celebrating. | the multitude | and thanksgiving | with a voice-of praise

(6)
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי–    וַתֶּהֱמִי עָלָי
alai \ va’tehemi \ nafshi \ Mah-tishtochachi
within me | and groan | my soul, | Why-are you downcast

הוֹחִלִי לֵאלֹהִים כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ–    יְשׁוּעוֹת פָּנָיו
panav \ yeshu’ot \ odenu \ ki-od \ l’Elohim \ hochili
of his face. | for the salvations | I thank him, | for yet | in G-d | I hope

(7)
אֱלֹהַי–    עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח
tishtochach \ nafshi \ alai \ Elohai
is cast down | my soul | upon me | My G-d,

עַל-כֵּן–אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן    וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר
mitzar \ mehar \ ve’Chermonim \ Yarden \ me’eretz \ al-ken–ezkorcha
Mitzar. | from mount | and the Hermons | of the Jordan | from the land | therefore I remember You

(8)
תְּהוֹם-אֶל-תְּהוֹם קוֹרֵא    לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ
tzinoreicha \ le’qol \ qoreh \ Tehom-el-tehom
of your waterfalls | through the voice | calls | Deep to deep

כָּל-מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ    עָלַי עָבָרוּ
avaru \ alai \ ve’galeicha \ kol-mishbareicha
have gone over. | over me | and your heaps of water | all your waves

(9)
יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ    וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי–
imi \ shiroh \ u’va’lailah \ chasdo \ Adonai \ yetzaveh \ Yomam
is with me, | song | and in the night | His lovingkindness | Adonai | commands | In the daytime

תְּפִלָּה    לְאֵל חַיָּי
chayai \ le’El \ tefilah
of my life. | to the G-d | a prayer

(10)
אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי–    לָמָה שְׁכַחְתָּנִי
she’chachtani \ lamah \ sali \ le’El \ Omerah
have You forgotten me, | why | my Rock, | to G-d | I say

לָמָּה-קֹדֵר אֵלֵךְ–    בְּלַחַץ אוֹיֵב
oi’yev \ be’lachatz \ elech \ lamah-qoder
of the enemy? | under the oppression | must I go, | why mourning

(11)
בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי–    חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי
tzo’re’rai \ cherefuni \ be’atzmotai \ Beretzach
my adversaries |  do reproach me | in my bones, | With a shattering

בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל-הַיּוֹם    אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ
Eloheicha \ ayeh \ kol-hayom \ elai \ be’omram
your G-d?” | “where is | all the day long, | to me | as they say

(12)
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי–    וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי
alai \ u’mah-tehemi \ nafshi \ Mah-tishtochachi
within me | and why are you groaning | my soul, | Why are you bowed over

הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ–    יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי
ve’Elohai \ panai \ yeshuot \ odenu \ ki-od \ l’Elohim \ hochili
and My G-d! | of my face, | for the salvations | I will praise Him, | for yet | to G-d | Hope

Tehillim 59
(1)
לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם:    בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל
Shaul \ Bi’shloach \ michtam \ le’David \ al-tashchet \ Lamnatzeach
Shaul | When sent | a michtam. | of David | a plea to not be destroyed | For the conductor

וַיִּשְׁמְרוּ אֶת-הַבַּיִת    לַהֲמִיתוֹ
la’hamito \ et-habayit \ va’yishmeru
to kill him. | the house | and watched

(2)
הַצִּילֵנִי  מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי  מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי
tesageveni \ mi’mitqomemai \ Elohai \ me’oi’ye’vai \ Ha’tzileni
defend me! | from those who rise up against me, | my G-d, | from my enemies | Deliver me

(3)
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן    וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי
hoshi’eni \ damim \ u’me’anshei \ aven \ mipoalei \ Hatzileni
save me! | out for blood, | and from men | of iniquity, | from workers | Deliver me

(4)
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי–    יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים
azim \ alai \ yaguru \ le’nafshi \ arevu \ hineh \ Ki
mighty ones, | against me | they gather | for my soul, | they lie in wait | behold, | For

לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִי    יְהוָה
Adonai \ ve’lo-chatati \ lo-fishi
HaShem. | and not for my sin | not for my transgression

(5)
בְּלִי-עָוֺן יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ    עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה
ure’eh \ liqrati \ urah \ ve’yikonanu \ yerutzun \ Beli-avon
and see! | to help me | awake | and prepare themselves; | they run | Through no fault of mine

(6)
וְאַתָּה יְהוָה-אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל–    הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל-הַגּוֹיִם
kol-hagoyim \ lifqod \ haqitzah \ Yisrael \ Elohei \ tzevaot \ Adonai – Elohim \ Ve’atah
all the nations | to punish | awake | of Israel, | the God | of hosts | HaShem-Eloheim | And You

אַל-תָּחֹן כָּל-בֹּגְדֵי אָוֶן    סֶלָה
selah \ aven \ kol-bogedei \ al-tachon
selah. | who are wicked, | to any transgressors | do not be merciful

(7)
יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב    וִיסוֹבְבוּ עִיר
ir \ viso’ve’vu \ cha’kalev \ yehemu \ la’erev \ Yashuvu
the city. | and they go all around | like a dog | they growl | at evening | They return

(8)
הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם–חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם:    כִּי-מִי שֹׁמֵעַ
shomea \ Ki-mi \ :be’siftoteihem \ be’fihem–charavot \ yabiun \ Hineh
hears?” | “Who | For they say, | in their lips. | with their mouth – swords | they belch | Indeed

(9)
וְאַתָּה יְהוָה תִּשְׂחַק-לָמוֹ    תִּלְעַג לְכָל-גּוֹיִם
lechol-goyim \ tilag \ tischaq-lamo \ Adonai \ Ve’atah
of all nations. | You will make fun | will laugh at them, | HaShem | But You

(10)
עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה:    כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי
misgabi \ Ki- Elohim \ eshmorah \ eleicha \ Uzo
is my stronghold. | For G-d | I will wait. | for You | Because of his strength,

(11)
אֱלֹהֵי חסדו (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי    אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי
ve’sho’re’rai \ yar’eni \ Elohim \ ye’qademeni \ chasdi \ Elohei
on my enemies. | will let me look | G-d | will meet me, | of my mercy | G-d

(12)
אַל-תַּהַרְגֵם פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי–הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ וְהוֹרִידֵמוֹ:    מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי
Adonai \ Maginenu \ :ve’horidemo \ ve’chelecha \ ami–ha’ni’emo \ yishkechu \ pen \ Al-tahargem
L-rd. | Our Shield, | and bring them down. | by Your power, | my people; scatter them | forget | lest | Do not slay them

(13)
חַטַּאת-פִּימוֹ    דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ
devar-sefateimo \ Chatat-pimo
are the words of their lips, | For the sin of their mouth

וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם    וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ
yesaperu \ u’mikachash \ u’mealah \ vig’onam \ ve’yilachedu
which they speak. | and for the lying | for the curses |in their pride, | and let them be taken

(14)
כַּלֵּה בְחֵמָה    כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ
ve’einemo \ kaleh \ ve’chemah \ Kaleh
that they be no more, | consume them | in wrath, | Consume them

וְיֵדְעוּ–כִּי-אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב    לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה
selah \ ha’aretz \ le’afsei \ be’Ya’aqov \ moshel \ ve’yede’u–ki- Elohim
selah. | the earth | to the ends of | in Jacob | rules | and let them know that G-d

(15)
וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב    וִיסוֹבְבוּ עִיר
ir \ viso’ve’vu \ cha’kalev \ yehemu \ la’erev \ Ve’yashuvu
the city. | and go all around | like a dog | they growl | at evening | And they return

(16)
הֵמָּה ינועון (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל–    אִם-לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ
va’yalinu \ yisbe’u \ im-lo \ le’echol \ yeni’un \ Hemah
then they howl. | they are satisfied | if not | for food, | wander around | They

(17)
וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ–    וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ
chasdecha \ la’boqer \ va’aranen \ uzecha \ ashir \ Va’ani
about Your mercy, | in the morning | and I will sing | of Your power, | will sing | But I

כִּי-הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי    וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר-לִי
li \ tzar \ be’yom \ u’manos \ li \ misgav \ ki-hayita
of my trouble. | in the day | and my refuge | for me | a stronghold | for you have been

(18)
עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה:    כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי
chasdi \ El-hei \  misgabi \ ki- El-him \ :azamerah \ eleicha \ Uzi
of my mercy. | G-d | is my stronghold, | for G-d | I will sing praises | to You | My Strength,

Tehillim 77
(1)
לַמְנַצֵּחַ עַל-ידיתון (יְדוּתוּן) לְאָסָף מִזְמוֹר
mizmor \ le’Asaf \ al-yedutun \ Lamnatzeach
a Psalm. | of Asaf, | on Yedutun | For the Conductor

(2)
קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה    קוֹלִי אֶל-אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי
elai \ ve’ha’azin \ El- Elohim \ qoli \ ve’etzaqah \ El- Elohim \ Qoli
| to me. | that He may give ear | to G-d, | I will lift up my voice | and cry out, | to G-d, | I will lift up my voice

(3)
בְּיוֹם צָרָתִי    אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי
darashti \ Adonai \ tzarati \ Be’yom
I seek, | the L-rd | of my trouble | In the day

יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה–וְלֹא תָפוּג    מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי
nafshi \ hinachem \ me’anah \ tafug \ nig’gerah–velo \ lailah \ yadi
my soul. | to be comforted | refuses | and without ceasing | is stretched out, | in the night | my hand

(4)
אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה    אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה
selah \ ruchi \ vetit’atef \ asichah \ v’eh’hemayah \ Elohim \ Ezkrah
selah. | my spirit, | and is overwhelmed | I complain, | and I am troubled, | G-d | I remember

(5)
אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי    נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר
a’daber \ ve’lo \ nifamti \ einai \ shemurot \ Achazta
speak. | I cannot | I am troubled, | my eyes; | open | You hold

(6)
חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם–    שְׁנוֹת עוֹלָמִים
olamim \ shenot \ mi’qedem \ yamim \ Chishavti
of ancient times. | the years | of old | the days | I have considered

(7)
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה:    עִם-לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי
ruchi \ vai’chapes \ asichah \ Im-le’vavi \ :ba’lailah \ neginati \ Ezkerah
does my spirit. | and searches diligently | I meditate, | Within my heart | in the night. | my song | I will remember

(8)
הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי    וְלֹא-יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד
od \ lirtzot \ ve’lo-yosif \ Adonai \ yiznach \ Ha’leolamim
again? | be favorable | and will He no longer | the L-rd, | cast off | Will forever

(9)
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ    גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר
v’dor \ le’dor \ omer \ gamar \ chasdo \ la’netzach \ He’afes
generations? | to all | His word | and has failed | His mercy, | forever | Has ceased

(10)
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל    אִם-קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה
selah \ rachamav \ be’af \ im-qafatz \ El \ chanot \ Ha’shachach
Selah. | His tender mercies? | in anger | or has He shut up | G-d, | to be gracious | Has forgotten

(11)
וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא–    שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן
Elyon \ yemin \ shenot \ hi \ chaloti \ Va’omar
of the Most High. | of the right hand | the years | this is, | my weakness | And I say

(12)
אזכיר (אֶזְכּוֹר) מַעַלְלֵי-יָהּ:    כִּי-אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ
pilecha \ mi’qedem \ Ki-ezkerah \ :ma’al’lei-Yah \ Ezkor
Your wonders. | of old | For I will remember | the works of Yah. | I will remember

(13)
וְהָגִיתִי בְכָל-פָּעֳלֶךָ    וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה
asicha \ u’va’aliloteicha \ vechol-pa’oleicha \ Ve’hagiti
I will speak. | and of Your deeds | on all Your work, | And I will meditate

(14)
אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ    מִי-אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים
k’Elohim \ gadol \ mi-El \ darkeicha \ ba’qodesh \ Elohim
as G-d? | so great | a G-d | who is | is Your way, | in holiness | G-d,

(15)
אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא    הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ
uzecha \ va’amim \ hoda’ata \ feleh \ oseh \ ha’El \ Atah
Your strength. | among the peoples | You have made known | wonders, | who works | the G-d | You are

(16)
גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ    בְּנֵי-יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה
selah \ ve’Yosef \ benei-Ya’aqov \ ameicha \ bizroa \ Ga’alta
selah. | and Joseph, | the sons of Jacob | Your people, | with Your arm | You have redeemed

(17)
רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים–רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ    אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת
tehomot \ yirgezu \ af \ yachilu \ mayim \ Elohim-raucha \ mayim \ Raucha
the depths. | did tremble | and also | they churned, | the waters | they saw You, | G-d, | the waters, | They saw You,

(18)
זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת–קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים    אַף-חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ
yit’halachu \ af-chatzatzeicha \ shechaqim \ natenu \ avot–qol \ mayim \ Zoremu
went about. | also Your arrows | from the heavens, | was given | from the clouds, sound | water | Was poured

(19)
קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל–הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל    רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ
ha’aretz \ va’tirash \ ragezah \ tevel \ ve’raqim \ ba’galgal–he’iru \ ra’amcha \ Qol
did the earth. | and shook | trembled | the world; | the lightnings | was in the whirlwind, lit up | of Your thunder | The voice

(20)
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ–ושביליך (וּשְׁבִילְךָ) בְּמַיִם רַבִּים    וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ
noda’u \ lo \ ve’iqevotecha \ rabim \ ba’mayim \ darkecha-ushvilecha \ Ba’yam
were known. | not | and Your footsteps | great, | in the waters | was Your way, Your path | In the sea

(21)
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ–    בְּיַד-מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן
ve’Aharon \ be’yad-Mosheh \ amecha \ chatzon \ Nachita
and Aaron. | of Moses | by the hand | Your people, | like a flock | You led

Tehillim 90
(1)
תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה אִישׁ-הָאֱלֹהִים
ish-ha’El-him \ le’Moshe \ Tefilah
the man of G-d. | of Moses | A prayer

אֲדֹנָי–מָעוֹן אַתָּה הָיִיתָ לָּנוּ    בְּדֹר וָדֹר
va’dor \ be’dor \ lanu \ hayita \ atah \ Adonai–maon
in every generation. | for us | have been | You | a dwelling place, | L-rd,

(2)
בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ–    וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל
ve’tevel \ eretz \ vat’cholel \ yuladu \ harim \ Beterem
and the world, | the earth | or before You had formed | were born, | the mountains | Before

וּמֵעוֹלָם עַד-עוֹלָם    אַתָּה אֵל
El \ atah \ ad-olam \ u’me’olam
G-d. | You are | to everlasting, | and even from everlasting

(3)
תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד-דַּכָּא    וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי-אָדָם
venei-Adam \ shuvu \ va’tomer \ ad-daka \ enosh \ Tashev
children of Adam.” | “Return | and say, | to contrition | man | You turn

(4)
כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ–    כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבֹר
ya’avor \ ki \ etmol \ k’yom \ be’eineicha \ shanim \ elef \ Ki
it is past, | when | before | like a day | are in your sight, | years | a thousand | For

וְאַשְׁמוּרָה    בַלָּיְלָה
va’lailah \ ve’ashmurah
in the night. | and like a watch

(5)
זְרַמְתָּם שֵׁנָה יִהְיוּ    בַּבֹּקֶר כֶּחָצִיר יַחֲלֹף
yachalof \ ke’chatzir \ ba’boqer \ yihyu \ shenah \ Zeramtam
which grows up. | they are like grass | in the morning | they are, | as asleep | You carry them away like a flood

(6)
בַּבֹּקֶר יָצִיץ וְחָלָף    לָעֶרֶב יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ
ve’yavesh \ yemolel \ la’erev \ ve’chalaf \ yatzitz \ Ba’boqer
and withers. | it is cut down | in the evening | and grows up, | it flourishes | In the morning

(7)
כִּי-כָלִינוּ בְאַפֶּךָ    וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ
nivhalnu \ u’va’chamatcha \ ve’apecha \ Ki-chalinu
we are terrified. | and by Your wrath | by Your anger, | For we are consumed

(8)
שת (שַׁתָּה) עֲוֺנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ    עֲלֻמֵנוּ לִמְאוֹר פָּנֶיךָ
paneicha \  limor \ alumenu \ le’negdecha \ avonoteinu \ Shatah
of Your face. | in the light | our secret sins | before You, | our iniquities | You have set

(9)
כִּי כָל-יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ    כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ-הֶגֶה
chemo-hegeh \ shaneinu \ kilinu \ ve’evratecha \ panu \ chol-yameinu \ Ki
like a moaning sigh. | our years | we finish | in Your  wrath, | have passed away | all our days | For

(10)
יְמֵי-שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה    וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה
shanah \ shemonim \ bigvurot \ ve’im \ shanah \ shivim \ vahem \ Yemei-shenoteinu
years; | they can be eighty | with strength, | and if | years, | are seventy | in them | The days of our lives,

וְרָהְבָּם    עָמָל וָאָוֶן
va’aven \ amal \ verahbam
and sorrow, | is only of  labor | and yet their boast

כִּי-גָז חִישׁ    וַנָּעֻפָה
va’na’ufah \ chish \ ki-gaz
and we fly away. | quickly, | for it is cut off

(11)
מִי-יוֹדֵעַ עֹז אַפֶּךָ    וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ
evratecha \ u’chiratcha \ apecha \ ohz \ Mi-yodea
so is your wrath. | and as is the fear of You, | of Your anger, | the power | Who knows

(12)
לִמְנוֹת יָמֵינוּ כֵּן הוֹדַע    וְנָבִא לְבַב חָכְמָה
chochmah \ le’vav \ ve’navi \ hoda \ ken \ yameinu \ Limnot
of wisdom. | a heart | that we may gain | teach us, | so | our days, | To number

(13)
שׁוּבָה יְהוָה עַד-מָתָי    וְהִנָּחֵם עַל-עֲבָדֶיךָ
al-avadecha \ ve’hinachem \ ad-matai \ Adonai \ Shuvah
upon Your servants. | and bring consolation | how long until;  | HaShem, | Return

(14)
שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ    וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה בְּכָל-יָמֵינוּ
bechol-yameinu \ ve’nismechah \ u’nerannah \ chasdecha \ va’boqer \ Sabenu
in all our days. | and be glad | that we may rejoice | with Your mercy, | in the morning | Satisfy us

(15)
שַׂמְּחֵנוּ כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ:    שְׁנוֹת רָאִינוּ רָעָה
ra’ah \ ra’inu \ Shenot \ :initanu \ kimot \ Samechenu
evil. | we have seen | The years | of our affliction. | according to the days | Make us glad |

(16)
יֵרָאֶה אֶל-עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ    וַהֲדָרְךָ עַל-בְּנֵיהֶם
al-beneihem \ va’hadarcha \ fa’alecha \ el-avadeicha \ Yera’eh
to their children. | and Your glory | Your wonders,| Your servants | to | Let appear

(17)
וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ–    עָלֵינוּ
aleinu \ Eloheinu \ Adonai \ no’am \ Vihi
be upon us, | our G-d; | of the L-rd | the pleasantness | And let

וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ    וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ
ko’ne’nehu \ yadeinu \ u’ma’aseh \ aleinu \ konenah \ yadeinu \ u’ma’aseh
establish it. | of our hands | and the work | upon us, | establish | of our hands | and the doings

Tehillim 105
(1)
הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ    הוֹדִיעוּ בָעַמִּי עֲלִילוֹתָיו
alilotav \ va’am’mi \ hodiu \ vishmo \ qiru \ la’Adonai \ Hodu
His deeds. | among the peoples | make known | His Name, | call upon | to HaShem | Give thanks

(2)
שִׁירוּ-לוֹ זַמְּרוּ-לוֹ    שִׂיחוּ בְּכָל-נִפְלְאוֹתָיו
be’chol-nifle’otav \ sichu \ zameru-lo \ Shiru-lo
of all His wonders. | speak | sing praises to Him; | Sing to Him

(3)
הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ    יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה
Adonai \ me’vaqeshei \ lev \ yismach \ qodsho \ be’shem \ Hit’halelu
HaShem. | of those who seek | be in the heart | may rejoicing | of His holiness, | in the Name | Glory

(4)
דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ    בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד
tamid \ fanav \ baqeshu \ ve’uzo \ Adonai \ Dirshu
always. | His face | seek | and His strength, | HaShem | Seek

(5)
זִכְרוּ–נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר-עָשָׂה    מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי-פִיו
u’mishpetei-fiv \ mofetav \ asher-asah \ Zichru–nifle’otav
and the judgements of His mouth.  | His wonders, | which He has done, | Remember, His marvelous works

(6)
זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדּוֹ:    בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו
bechirav \ Ya’aqov \ Benei \ avdo \ Avraham \ Zera
His chosen ones! | of Jacob, | Children | His servant! | of Abraham, | Seed

(7)
הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ    בְּכָל-הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו
mishpatav \ bechol-ha’aretz \ Eloheinu \ Adonai \ Hu
are His judgements. | in all the earth | our G-d, | HaShem | He is

(8)
זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ    דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר
dor \ le’elef \ tzivah \ davar \ berito \ le’olam \ Zachar
generations. | for a thousand | which He commanded | the word | His covenant, | forever | Remember

(9)
אֲשֶׁר כָּרַת אֶת-אַבְרָהָם    וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק
le’Yischaq \ ushvuato \ et-Avraham \ karat \ Asher
to Isaac. | and His oath | with Abraham, | He made | Which

(10)
וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק    לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם
olam \ berit \ le’Yisrael \ le’choq \ le’Ya’aqov \ Va’ya’amideha
forever. | a covenant | to Israel | for a statute, | to Jacob | And He confirmed it

(11)
לֵאמֹר–לְךָ אֶתֵּן אֶת-אֶרֶץ-כְּנָעַן:    חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם
na’chalatchem \ Chevel \ :et-eretz-Kena’an \ eten \ Lemor–lecha
of your inheritance.” | As the lot | the land of Canaan. | I will give | Saying, “To you

(12)
בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר    כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ
bah \ ve’garim \ kimat \ mispar \ metei \ Biheyotam
in it. | and strangers | indeed very few, | in number, | few | When they were

(13)
וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל-גּוֹי    מִמַּמְלָכָה אֶל-עַם אַחֵר
acher \ el-am \ mi’mam’melochah \ el-goi \ mi’goi \ Va’yit’halechu
another. | to people | from one kingdom | to nation, | from nation | And when they went

(14)
לֹא-הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם    וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים
melachim \ aleihem \ va’yochach \ le’oshqam \ adam \ Lo-hiniyach
kings. | for them, | and He rebuked | to do them wrong, | any man | He did not permit

(15)
אַל-תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי    וְלִנְבִיאַי אַל-תָּרֵעוּ
al-tare’u \ ve’linvi’ai \ vimshichai \ Al-tige’u
do no harm. | and to My prophets | My anointed ones, | Do not touch

(16)
וַיִּקְרָא רָעָב עַל-הָאָרֶץ    כָּל-מַטֵּה-לֶחֶם שָׁבָר
shavar \ kol-mateh-lechem \ al-ha’aretz \ ra’av \ Va’yiqra
He broke. | the entire staff of bread | upon the land | a famine | And He called

(17)
שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ    לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף
Yosef \ nimkar \ le’eved \ ish \ lifneihem \ Shalach
Joseph. | who was sold, | a servant | a man, | before them | He sent

(18)
עִנּוּ בַכֶּבֶל רגליו (רַגְלוֹ)    בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשׁוֹ
nafsho \ ba’ah \ barzel \ raglo \ va’kevel \ Inu
his soul. | came | into iron | his feet, | with chains | They afflicted

(19)
עַד-עֵת בֹּא-דְבָרוֹ–    אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ
tzerafat’hu \ Adonai \ imrat \ bo-devaro \ Ad-et
tested him. | of HaShem | the word | came the word, | Until the time

(20)
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ    מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ
va’ye’fa’te’che’hu \ amim \ moshel \ va’ya’tirehu \ melech \ Shalach
and set him free. | of the people | the ruler | and released him, | the king, | Sent for him,

(21)
שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ    וּמֹשֵׁל בְּכָל-קִנְיָנוֹ
bechol-qinyano \ u’moshel \ le’vei’to \ adon \ Samo
over all his possessions. | and ruler | over his house, | lord | He made him

(22)
לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ    וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם
ye’chakem \ uze’qenav \ be’nafsho \ sarav \ Lesor
teach wisdom. | and to his elders | at his pleasure, | his princes | To bind

(23)
וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם    וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ-חָם
be’eretz-Cham \ gar \ ve’Ya’aqov \ Mitzraim \ Yisrael \ Va’yavo
in the land of Cham. | sojourned | and Jacob | to Egypt, | Israel | And he came,

(24)
וַיֶּפֶר אֶת-עַמּוֹ מְאֹד    וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו
mitzarav \ va’ya’atzimehu \ meod \ et-amo \ Va’yefer
than their enemies. | and made them stronger | greatly, | His people | And He increased

(25)
הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ    לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו
ba’avadav \ le’hitnakel \ amo \ lisno \ libam \ Hafach
with His servants. | to deal craftily | His people, | to hate | their heart | He turned

(26)
שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ    אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר-בּוֹ
bachar-bo \ asher \ Aharon \ avdo \ Moshe \ Shalach
was chosen by Him. | who | Aaron | His servant, | Moses | He sent

(27)
שָׂמוּ-בָם דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו    וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם
Cham \ be’eretz \ u’mofe’tim \ ototav \ divrei \ Samu-vam
of Cham. | in the land | and wonders | that were His signs, | things | They established in them

(28)
(שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ    וְלֹא-מָרוּ אֶת-דבריו (דְּבָרוֹ
et-devaro \ ve’lo-maru \ va’yachshich \ choshech \ Shalach
against His Word | and they did not rebel | and made it dark, | darkness | Sent

(29)
הָפַךְ אֶת-מֵימֵיהֶם לְדָם    וַיָּמֶת אֶת-דְּגָתָם
et-degatam \ va’yamet \ le’dam \ et-meimeihem \ Hafach
their fish. | and killed | to blood, | their waters | He turned

(30)
שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים    בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם
malcheihem \ be’chadrei \ tzefar’de’im \ artzam \ Sharatz
of their kings. | in the chambers | with frogs | their land | Swarmed

(31)
אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב    כִּנִּים בְּכָל-גְּבוּלָם
be’chol-gevulam \ kinim \ arov \ va’yavo \ Amar
in all their border. | of lice | swarms | and there came | He spoke,

(32)
נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד    אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם
be’artzam \ le’havot \ esh \ barad \ gishmeihem \ Natan
in their land. | flaming | fire | hail | them as rain, | He gave

(33)
וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם    וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם
gevulam \ etz \ vai’shaber \ ut’enatam \ gafnam \ Va’yach
of their territory. | the trees | and broke | and their fig trees, | their vines | And He struck

(34)
אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה    וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר
mispar \ ve’ein \ ve’yeleq \ arbeh \ va’yavo \ Amar
number. | and they were without | and yeleq locusts, | arbeh locusts | and there came | He spoke,

(35)
וַיֹּאכַל כָּל-עֵשֶׂב בְּאַרְצָם    וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם
admatam \ peri \ va’yochal \ be’artzam \ kol-esev \ Va’yochal
of their ground. | the fruit | and they ate | in the land, | all the green plants | And they ate

(36)
וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר בְּאַרְצָם    רֵאשִׁית לְכָל-אוֹנָם
le’chol-onam \ resheit \ be’artzam \ kol-bechor \ Va’yach
of all their strength. | the first | in their land, | all the firstborn | And He struck

(37)
וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב    וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל
koshel \ bishvatav \ ve’ein \ ve’zahav \ be’chesef \ Va’yotzi’em
stumbled. | in their tribes | and no one | and gold, | with silver | And He brought them out

(38)
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם:    כִּי-נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם
aleihem \ pachdam \ Ki-nafal \ :betzetam \ Mitzraim \ Samach
upon them. | a dread of them | For fell | when they departed. | was Egypt | Glad

(39)
פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ    וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה
lailah \ le’ha’ir \ ve’esh \ le’masach \ anan \ Paras
the night. | to light | and fire | for a covering, | a cloud | He spread

(40)
שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו    וְלֶחֶם שָׁמַיִם יַשְׂבִּיעֵם
yasbiem \ shamayim \ ve’lechem \ selav \ va’yave \ Sha’al
and satisfied them. | of heaven | and bread | quail, | and He brought | They asked,

(41)
פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם    הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר
nahar \ batziyot \ halechu \ mayim \ va’yazuvu \ tzur \ Patach
a river. | in dry places, | it ran | water, | and gushed out | the rock, | He opened

(42)
כִּי-זָכַר אֶת-דְּבַר קָדְשׁוֹ    אֶת-אַבְרָהָם עַבְדּוֹ
avdo \ et-Avraham \ qodsho \ et-devar \ Ki-zachar
His servant. | to Abraham | which to Him is holy, | His word | For He remembered

(43)
וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן    בְּרִנָּה אֶת-בְּחִירָיו
et-be’chirav \ be’rinah \ ve’sason \ amo \ Va’yotzi
His chosen ones. | with glad cries | with joy, | His people | And he brought out

(44)
וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם    וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ
yi’rashu \ le’umim \ va’amal \ goyim \ artzot \ la’hem \ Va’yiten
they inherited. | of the peoples | and the labor | of nations, | the lands | to them | And he gave

(45)
בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו–    וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ
yintzoru \ ve’torotav \ chuqav \ yishmeru \ Ba’avur
they may observe, | and His laws | His decrees, | they may guard | So that

הַלְלוּ-יָהּ
halelu-Yah
Praise Yah!

Tehillim 137
(1)
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל–שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם-בָּכִינוּ:    בְּזָכְרֵנוּ אֶת-צִיּוֹן
et-Tziyon \ Be’zachrenu \ :gam-bachinu \ yashavnu \ Bavel–sham \ naharot \ Al
Zion. | When we remembered | also we wept. | we sat, | of Babylon, there | the rivers | By

(2)
עַל-עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ–    תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ
kinoroteinu \ talinu \ be’tochah \ Al-aravim
our lyres. | we hung | in their midst | Upon willows,

(3)
כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי-שִׁיר–    וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה
simchah \ ve’tolaleinu \ divrei-shir \ shoveinu \ she’elunu \ sham \ Ki
“Joyfully  | and by those who plundered us, | “Sing words of song,” | by our captors | we were asked | there | For

שִׁירוּ לָנוּ    מִשִּׁיר צִיּוֹן
Tziyon \ mi’shir \ lanu \ shiru
of Zion.” | a song | for us | sing

(4)
אֵיךְ–נָשִׁיר אֶת-שִׁיר-יְהוָה:    עַל אַדְמַת נֵכָר
nechar \ admat \ Al \ :et-shir- Adonai \ Eich–nashir
that is foreign? | a ground | Upon | a song of HaShem? | How can we sing

(5)
אִם-אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם–    תִּשְׁכַּח יְמִינִי
yemini \ tishchach \ Yerushalaim \ Im-eshkachech
my right hand how to play. | let forget | Jerusalem, | If I forget you

(6)
תִּדְבַּק-לְשׁוֹנִי לְחִכִּי–    אִם-לֹא אֶזְכְּרֵכִי
ezkerechi \ im-lo \ le’chiki \ Tidbaq-le’shoni
remember, | if I do not | to the roof of my mouth, | Let cling my tongue

אִם-לֹא אַעֲלֶה אֶת-יְרוּשָׁלִַם–    עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי
simchati \ rosh \ al \ et-Yerushalaim \ a’aleh \ im-lo
joy. | my foremost | above | Jerusalem, | exalt | if I do not

(7)
זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם–    אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָם
Yerushala’im \ yom \ et \ Edom \ livnei \ Adonai \ Zechor
of Jerusalem, | in the day | of Edom, | for the sons | HaShem, | Remember

הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ–    עַד הַיְסוֹד בָּהּ
bah \ ha’yesod \ ad \ aru \ aru \ ha’omerim
of it. | the foundation | until | raze it | raze it, | who said

(8)
בַּת-בָּבֶל    הַשְּׁדוּדָה
ha’shedudah \ Bat-Bavel
which is to be destroyed, | Daughter of Babylon,

אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם-לָךְ–    אֶת-גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ
lanu \ shegamalt \ et-gemulech \ sheyeshalem-lach \ ashrei
us. | just as you rewarded | your reward | is the one who repays you | blessed

(9)
אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת-עֹלָלַיִךְ–    אֶל-הַסָּלַע
el-ha’sala \ et-olalayich \ ve’nipetz \ sheyochez \ Ashrei
against the rock. | your little ones | and dashes | is the one who takes | Blessed

Tehillim 150
(1)
הַלְלוּ-יָהּ
Halelu-Yah
Praise Yah!

הַלְלוּ-אֵל בְּקָדְשׁוֹ    הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ
uzo \ birqiya \ haleluhu \ be’qadsho \ Halelu-El
of His might. | in the expanse | praise Him | in His sanctuary, | Praise G-d

(2)
הַלְלוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו    הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ
gudlo \ kerov \ haleluhu \ vig’vurotav \ Haleluhu
of His greatness. | according to the abundance | praise Him | for His mighty acts, | Praise Him

(3)
הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר    הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר
ve’chinor \ be’nevel \ haleluhu \ shofar \ be’teqa \ Haleluhu
and lyre. | with harp | praise Him | of the shofar, | with the sound | Praise Him

(4)
הַלְלוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל    הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב
ve’ugav \ be’minim \ haleluhu \ u’machol \ betof \ Haleluhu
and flutes. | with stringed instruments | praise Him | and dance, | with tambourine | Praise Him

(5)
הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי-שָׁמַע    הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה
teruah \ be’tzil’tzelei \ haleluhu \ ve’tzil’tzelei-shama \ Haleluhu
shouting. | with cymbals | praise Him | with cymbals loudly, | Praise Him

(6)
כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ:            הַלְלוּ-יָהּ
Halelu-Yah \ :Yah \ tehalel \ ha’neshamah \ Kol
Praise Yah! | Yah. | praise | that has breath| Everything

מִ֥י יִתֵּ֣ן מִצִּיּוֹן֮ יְשׁוּעַ֪ת יִשְׂרָ֫אֵ֥ל בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה שְׁב֣וּת עַמּ֑וֹ יָגֵ֥ל יַ֝עֲקֹ֗ב יִשְׂמַ֥ח יִשְׂרָֽאֵל׃ וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃ וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃

O, that the salvation of Yisrael would come from Zion! When the Lord returns the captivity of his people, Yaaqov shall rejoice, Yisrael shall be glad. (Psalms 14:7) And the redemption of the righteous is from the Lord, their stronghold in times of trouble. And the Lord helped them and rescued them; he rescued them from the wicked and saved them because they took refuge in him.

This Tikkun HaKlali is hearby released to the public domain. Feel free to copy, modify, and/or redistribute with or without reference to this website. May HaShem bless you as you return to Him.

TOP

Print Friendly, PDF & Email